弹琴人似膝上琴,听琴人似匣中弦。
二物各一处,音韵何由传。
无风质气两相感,万般悲意方缠绵。
初时天山之外飞白雪,渐渐万丈涧底生流泉。
风梅花落轻扬扬,十指干净声涓涓。
昭君可惜嫁单于,沙场不远只眼前。
蔡琰薄命没胡虏,乌枭啾唧啼胡天。
关山险隔一万里,颜色错漠生风烟。
形魄散逐五音尽,双蛾结草空婵娟。
中腹苦恨杳不极,新心愁绝难复传。
金尊湛湛夜沉沉,馀音叠发清联绵。
主人醉盈有得色,座客向隅增内然。
孔子怪责颜回瑟,野夫何事萧君筵。
拂衣屡命请中废,月照书窗归独眠。

开篇比喻新奇,将弹琴人比作膝盖上的琴将听琴人拟作盒子中的琴弦。这两个比喻即告诉我们演奏者和听众不能以表情传人,不能观看弹奏着的沉醉。那么怎么传情达意“音韵何呢?悦耳的声音会因有阻碍而黯然。由传”道出了我们读者心中的疑惑。

可是两两相感万般的悲情绵绵不绝。琴声如何呢?泠然静美淡而有味者。因之其鼓琴音随人心而发应妙指而响。泠泠然,涓涓然。其声静美清而复爽和而复畅飘然人耳淡而有味可以提神可以养蒙。刚开始遥遥的天山之外雪花纷纷落下,那般寂然无声那般让人心神宁静。逐渐过渡到深涧中叮咚的清泉那般清脆悦耳那样让人赏心悦目。梅花轻轻飞扬如诗如画如梦如幻。“风梅花落轻扬扬十指乾净声涓涓。”皆甚清泠爽畅是琴之恬静。

接下来琴声感念两位民族使者。昭君出塞和亲对于她个人来讲是个悲剧,远嫁异域夫死从子;而从国家来讲无疑是大好事带来国泰民安、欣欣向荣的和平景象。

年少气盛、心高气傲的蔡文姬被掳去南匈奴。昭君嫁给呼韩邪总算是风风光光的占尽了身份但由于是远适异域产生出无限的凄凉何况蔡文姬还是被掳掠呢!饱受番兵的凌辱和鞭笞一步一步走向渺茫痛苦不可知的未来饱尝了异族、异乡、异俗生活的痛苦极写距离之远容颜衰老。


   写自己听琴的感受既是对令人动容琴声起侧面烘托作用又含蓄地传达了自己的情感共鸣加强了全诗的抒情性。主人为有如此高妙琴技的小妾而自得宾客面对角落悲伤。引用典故来说明为什么要赴宴呢?表明琴声对自己的触动并且屡屡请求停下来正是这种情境触发了诗人的身世之感。 


返回
顶部